欧美精品—区二区三区,97超碰无码爆乳,久久免费经典黄色视频,国产观看久久黄AV片

首頁(yè)>要聞>沸點(diǎn) 沸點(diǎn)

笑“金拱門(mén)”土?先看看這些國(guó)外大牌的中文注冊(cè)名

2017年10月27日 10:34 | 來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)
分享到: 

還有小文青們很愛(ài)的咖啡品牌Costa, 人家的中文名居然叫“咖世家”……

按理來(lái)說(shuō),Costa翻譯成“咖世家”也勉強(qiáng)算是信達(dá)雅了。但不知為啥,或許咱們已經(jīng)聽(tīng)?wèi)T了Costa,突然接觸到它的中文名,真有種說(shuō)不出的別扭感……

再來(lái)看看英倫輕奢品牌Dunhill, 隨便拿張海報(bào),那迷之英倫范兒撲面而來(lái)……

只是……看到它的中文名……

……這么一說(shuō),連鎖酒店“Sheraton”翻譯成“喜來(lái)登”也是夠土的了。只是為啥聽(tīng)起來(lái)沒(méi)有“登喜路”那么違和,可能只是因?yàn)樵蹅兞?xí)慣了吧

編輯:周佳佳

關(guān)鍵詞:金拱門(mén) 國(guó)外大牌 中文注冊(cè)名

更多

更多

<tfoot id="gg0g0"><noscript id="gg0g0"></noscript></tfoot>
  • <tfoot id="gg0g0"><noscript id="gg0g0"></noscript></tfoot>
  • <nav id="gg0g0"></nav><nav id="gg0g0"><sup id="gg0g0"></sup></nav>
      <nav id="gg0g0"><sup id="gg0g0"></sup></nav><nav id="gg0g0"></nav>
      <nav id="gg0g0"><sup id="gg0g0"></sup></nav><nav id="gg0g0"></nav>
    • <nav id="gg0g0"><sup id="gg0g0"></sup></nav><nav id="gg0g0"></nav>
      • <tfoot id="gg0g0"><dd id="gg0g0"></dd></tfoot>
        <tfoot id="gg0g0"></tfoot>